18/11/08

HTC Touch Pro & Diamond - Comedy Club!


Μετά την πικρή εμπειρία μου λοιπόν με το Omnia της Samsung αποφάσισα να επιλέξω το HTC Touch Pro.
Σκέφτηκα οτι μια και η HTC έχει μια μεγάλη εμπειρία στα Windows Mobile θα έχει περάσει εδώ και καιρό τις «παιδικές ασθένειες» και λίγο-πολύ θα είναι μις «ώριμη» λύση.
Και είναι πράγματι «ώριμη» η συσκευή με τη μόνη διαφορά πως εδώ θα έπρεπε (ΚΑΙ ΠΑΛΙ) να γίνει η περίφημη ελληνοποίηση του λογισμικού.
Ε, δεν θα ήταν η πρώτη φορά, άλλωστε η εταιρία ACE που αντιπροσωπεύει την HTC έχει κάνει αυτή τη δουλειά αρκετές φορές.
Η συγκεκριμένη συσκευή λοιπόν κοστίζει (με τα ελληνικά της ACE Hellas) 730€. Η ίδια ακριβώς από οποιοδήποτε ιντερνετικό κατάστημα κοστίζει 100€ πιο φθηνά!
Άρα χρεώνεται ο τιμημένος Έλλην καταναλωτής με ένα όχι ευκαταφρόνητο ποσό για να έχει την ευκολία του λογισμικού στη γλώσσα του.
Για να δούμε λοιπόν τι "ελληνικά" αγοράζουμε μ' αυτά τα 100€;
Στις ελληνικές οδηγίες χρήσεως (μόνο σε CD) αναφέρεται η «πλευρική μπάρα ταχείας κύλισης» (η ίδια με το Samsung Omnia) όπου κυλώντας το δάχτυλο μπορείς να πας κατευθείαν στο αρχικό του επωνύμου.

Στο Omnia υπήρχε η μπάρα αλλά δεν είχε προσαρμοστεί στα ελληνικά με αποτέλεσμα να μη λειτουργεί εκτός αν κάποιος έγραφε όλες του τις επαφές με λατινικούς χαρακτήρες).
Εδώ λοιπόν η μπάρα δεν υπάρχει καθόλου στις επαφές!
Ο μόνος τρόπος να βρει κάποιος τις επαφές του είναι με το συνεχές πάτημα του κατευθυντικού πλήκτρου (πάνω/κάτω) για να μπει σε λειτουργία ταχείας εναλλαγής χαρακτήρων.
(Να είναι άραγε τόσο δύσκολο να γίνει αυτή η ρημαδομπάρα στα ελληνικά;)

Επίσης η συσκευή διαθέτει ένα πλήρες πληκτρολόγιο που για να κάνει εναλλαγή από ελληνικά σε αγγλικά και αντίστροφα χρειάζεται τέτοιο χειρισμό που δύσκολα αποφασίζεις να το χρησιμοποιήσεις (πάνω – κάτω στην οθόνη και το πληκτρολόγιο και αυτόματη ανεπιθύμητη ενεργοποίηση του λεξικού. Τ9).

Όλα τα λεφτά όμως είναι η ελληνοποίηση που έχει γίνει στην πρόγνωση καιρού!
Εδώ κάποιος είχε τη φαεινή ιδέα να μεταφράσει όλες τις χώρες και πάρα πολλές πόλεις (επιλεκτικά!) στα ελληνικά.
Μέχρι εδώ καλά.
Αυτό όμως αχρηστεύει την μπάρα για την οποία μιλούσαμε πριν (Θαύμα-θαύμα! Εδώ εμφανίστηκε! Άχρηστη μεν αλλά εμφανίστηκε).
Για τη μετάφραση λοιπόν αυτός ο πανέξυπνος τεχνικός χρησιμοποίησε κάποιο «μεταφραστήρι» και τα αποτελέσματα είναι ξεκαρδιστικά:
Απολαύστε!
Η πόλη Eden της Υεμένης έγινε «Αδανα»! (Το κεμπάπ ήταν Γεμενίτικο τελικά).
Η Sale (Σάλε) του Μαρόκου έγινε φυσικά «Πώληση» (έπιασε καλή τιμή άραγε;)
Στην Ινδία τώρα η South Dum Dum έγινε «Ενώ Ενώ η Νότια» (έλα...;) ενώ η Erode έγινε «Διαβρώσει» (φυσικά).
Η Las Dunas της Κούβας έγινε «Las Θυσανοειδών» (καλό το μεταφραστήρι;)
Στο Ιράν η Kord-Shahr έγινε «Ανταλλαγών Shahr» (Μη με ρωτάτε, δεν ξέρω)
Η «Dire Dawa» της Αιθιοπίας έγινε «Επικίνδυνος Dawa» (να το έχετε υπόψη σας όσοι πρόκειται να πάτε εκεί).
Η πόλη Noda της Ιαπωνίας μεταφράστηκε «Σημείωση» και... (έτοιμοι;) η Ota μεταφράστηκε ως... (δείτε το δίπλα αν νομίσατε οτι κάνω πλάκα).
Καλή διασκέδαση όσοι πήρατε HTC Diamond και Touch Pro!
Έχετε στα χέρια σας ένα ανεκτίμητο κειμήλιο του πως γίνονται οι δουλειές στον τόπο μας.
Να το πάρουμε απόφαση λοιπόν; Να ξεχάσουμε τα ελληνικά;
Αφού οι επαφές μας θα γίνουν «Theodoropoulos Thanasis” ας το πληρώσουμε τουλάχιστον φθηνότερα.


11 σχόλια:

goooooood girl είπε...
Αυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από έναν διαχειριστή ιστολογίου.
Ανώνυμος είπε...
Αυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από έναν διαχειριστή ιστολογίου.
ο δείμος του πολίτη είπε...

Μπα, δεν τα πάω καλά με τη σύγχρονη τεχνολογία. Μάλλον μου φάνηκαν ακατανόητα όλα αυτά και κυρίως δε βλέπω το λόγο χρήσης τους, από εμένα προσωπικά με τις δικές μου ανάγκες.

Οπότε περιορίζομαι σε μία καλημέρα...

ανεστης είπε...

@Δείμος
Τυχερέ...

Xavier είπε...

Σε αυτη την ιστορία δεν είμαι σίγουρος για το ποιος δεν δίνει τη δέουσα προσοχή. Οι "μαμάδες" εταιρίες, ή το καθαρά ελληνικό κομμάτι που αναλαμβάνει να κάνει τη δουλειά και μετά να διαβεβαιώσει τη "μαμά" εταιρία ότι έκανε τη δουλειά πολύ καλά και το προϊόν της είναι έτοιμο για την ελληνική αγορά;

Επειδή μαντεύω ότι είναι το δεύτερο, ένα μαιλ στη "μαμά" εταιρία που θα ενημερώνει με λεπτομέριες για τέτοιου είδους γελοιότητες, αξίζει τον κόπο.

ανεστης είπε...

@Xavier
κι όμως... η HTC δεν ενδιαφέρεται καθόλου για την ελληνική αγορά. Αν ενδιαφερόταν θα φρόντιζε να απορροφήσει το κόστος της ελληνοποίησης. Αντιμετωπίζει την ACE ως διανομέα-αποθηκάριο και όχι σαν αντιπρόσωπο (με αυξημένες αρμοδιότητες). Έχω επικοινωνήσει μαζί τους και ξέρω.

FuSmOKer είπε...

Γι' αυτό υπάρχει και το crack1ng.
Το ξέρω ότι είμαι lame (γιατί είμαι) αλλά..
Πάντως η HTC καθώς και η samsung δεν είναι σαν την σιχαμένη apple (που μισώ όσο δεν φαντάζεσαι για τις πρακτικές της) και άκρη βρίσκεις.
Με τον ένα ή τον άλλο τρόπο.

Το HTC Touch pro με την ευκαιρία το θεωρώ κορυφαίο. Καμία σχέση σίγουρα με μπουρούχες τύπου iphone (crack3d ή μη).
Αλλά πάντα μιλώ για crack3d συσκευή.

ikor είπε...

Σιγά να μην πληρώνουν μεταφραστές... Ή έστω κάποιον να κάνει το review που έκανες εσύ.

Το πάνε για greeklish, αλλά δε θα τους περάσει!

ανεστης είπε...

@Fusmoker
H Apple δεν κάνει τίποτε περισσότερο απο οτι της επιτρέπει η δεσπόζουσα θέση που κατέκτησε. Όπως και η Sony παλιότερα που νόμιζε οτι είχε αρκετή δύναμη για να επιβάλει το Atrac σαν ηχητικό στάνταρ. Όσο υπάροχουν καταναλωτές που επιλέγουν την ευκολία χρήσης απο τις δυνατότητες θα έχει ακόμα περισσότερη δύναμη (κι εδώ που τα λέμε χέστηκε ο κόσμος για τις δυνατότητες, οι περισσότεροι δεν ξέρουν περισσότερα απο το να καταχωρούν επαφές).

ανεστης είπε...

@ikor
Αμ θα τους περάσει... Στα εξελιγμένα πληκτρολόγια για PC ήδη έχουν εξαφανιστεί οι ελληνικοί χαρακτήρες. Στα ελληνικά της Samsung (στα κινητά) εξαφανίστηκαν ήδη οι τόνοι. Siga siga tha mathoume na milame etsi...

K-Top είπε...

Έτσι κάνει ο λαός μας τις δουλειές του. Με προσοχή στη λεπτομέρια και μεράκι!